机关党支部组织参观《草婴》特别展
为进一步深入学习贯彻党的十九大精神,强化党员的文化素养,丰富党员同志的文学知识,充分发挥党员在日常工作中先锋模范作用,3月25日,作为“不忘初心、牢记使命”特色活动之一,宁波材料所机关党支部联合宁波帮博物馆党支部组织参观宁波籍俄罗斯文学翻译家草婴流动展。
《草婴》流动展分为“少年草婴”“译笔求道”“一生的坚守”三个部分,从少年草婴对新文学产生兴趣、受到鲁迅的影响走上翻译工作的道路、结缘俄语、到晚年全力译“托翁”,党员同志全面了解这位杰出文学翻译巨匠的人文情怀和对事业的执着追求。
草婴,之所以为自己起笔名“草婴”,就是因为草是最普通的植物,遍地皆是,但是又顽强坚韧,“野火烧不尽,春风吹又生”。草婴说,他是一棵小草,想为世界增添一丝绿意。
草婴的一生,毫无保留地奉献给了俄罗斯文学翻译事业。他一生只做了一件事,就是翻译俄国文学介绍给中国读者,他的愿望就是把俄国文学尤其是托尔斯泰文学中的人道主义精神传递给中国读者,使大家能感受到这个伟大作家的思想和精神;他饱含心血的鸿篇译著和精益求精的人生态度,是留给世人的无尽财富。
此次活动,不仅让党员同志熟知了这位俄罗斯文学的翻译大家,他一辈子没有编制、没有头衔、没有职称,却用羸弱之躯撑起了一座翻译文学的殿堂;更让党员对文学作品有了更深层次的认知,抛弃浮躁,回归本真,践行草婴先生所彰显的对事业的执着,对生命的珍视,坚定“不忘初心、牢记使命”的信念,为宁波材料所的发展奉献自己的力量。
草婴原名盛峻峰,1923年出生于宁波镇海骆驼桥,少年时期在宁波接受教育。抗日战争后举家迁居上海租界避难。一次偶然的机会让他走上翻译苏俄文学作品的道路。20世纪50年代,草婴的翻译作品家喻户晓,《拖拉机站站长和总农艺师》《顿河故事》等影响了一代人。新中国成立以后,草婴不要国家编制、不要行政级别,锲而不舍地翻译肖洛霍夫和托尔斯泰的文学作品。从1977年到1997年翻译了《托尔斯泰小说全集》12卷,400多万字。草婴曾获“高尔基文学奖”“翻译文化终身成就奖”等,其翻译作品曾被国家领导人作为国礼,在出访时送给外国元首。2015年,草婴先生在上海病逝。
(机关党支部 刘晖)